Alex | ος την κατοικησιν ειχεν εν τοις μνημασιν και ουδε αλυσει ουκετι ουδεις εδυνατο αυτον δησαι
|
ASV | who had his dwelling in the tombs: and no man could any more bind him, no, not with a chain;
|
BE | He was living in the place of the dead: and no man was able to keep him down, no, not with a chain;
|
Byz | ος την κατοικησιν ειχεν εν τοις μνημασιν και ουτε αλυσεσιν ουδεις εδυνατο αυτον δησαι
|
Darby | who had his dwelling in the tombs; and no one was able to bind him, not even with chains;
|
ELB05 | der seine Wohnung in den Grabstätten hatte; und selbst mit Ketten konnte keiner ihn binden,
|
LSG | Cet homme avait sa demeure dans les sépulcres, et personne ne pouvait plus le lier, même avec une chaîne.
|
Pesh | ܘܥܡܪ ܗܘܐ ܒܝܬ ܩܒܘܪܐ ܘܒܫܫܠܬܐ ܐܢܫ ܠܐ ܡܫܟܚ ܗܘܐ ܠܡܐܤܪܗ ܀
|
Sch | der seine Wohnung in den Gräbern hatte. Und niemand konnte ihn binden, auch nicht mit Ketten;
|
Scriv | ος την κατοικησιν ειχεν εν τοις μνημειοισ και ουτε αλυσεσιν ουδεις ηδυνατο αυτον δησαι
|
Web | Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:
|
Weym | This man lived among the tombs, nor could any one now secure him even with a chain;
|